Отправка смс

Отправка sms
Отправка sms
Прикольные смс
Прикольные смс
Смс поздравления
Любовные смс
Смс приколы
Операторы
Киевстар
UMC ЮМС
Life :) Лайф
Beeline Билайн
Мегафон
МТС
Tele 2 Теле 2
Скайлинк





Транслит

Транслит (название произведено сокращением слова «транслитерация») — неупорядоченная передача русского текста латинскими буквами, иногда также цифрами и иными доступными знаками. Так могут называть и сам русский текст, набранный латинскими буквами.

В отличие от транслитерации, транслит однозначных и устойчивых правил не имеет. Варьирует от человека к человеку: у одних совершенно стихиен, когда одно и то же слово в одном и том же тексте передается несколькими способами, а у других доходит до достаточно стройных систем, иногда совпадающих с каким-либо стандартом транслитерации, а иногда индивидуальных. Особенности применяемой разновидности транслита могут служить своего рода идентификатором автора сообщения.

Обычно транслит строится по принципу фонетических соответствий русских и латинских букв. Часто сочетаются правила чтения из разных языков: прежде всего конкурируют соответствия из старых латинских транскрипций польско-немецкого толка (й>j, ц>c, ы>y, ю>ju, я>ja) и позже усвоенные английские (й>y, ц>ts, ч>ch, ш>sh, ю>yu, я>ya и др.). Может использоваться и визуальное сходство знаков (ш>III или ш>w). Некоторые элементы кодировки (например, ч>4) отражают особенности ввода букв с цифровой клавиатуры. Заимствованные слова (и даже отдельные морфемы) могут передаваться в написании оригинала.

Транслит как явление (еще без названия) возник в докомпьютерные времена (подобным образом, например, советские командированные порой посылали телеграммы из-за границы; см. также «МТК-2»), но распространился в интернет-общении из-за существовавших (порой и существующих) проблем отображения (см. «крокозябры») либо ввода русских букв (например, их отсутствия на доступной в данный момент клавиатуре). Активно применяется при общении посредством SMS, поскольку сообщение, набранное латиницей, может содержать примерно вдвое больше букв, чем при использовании кириллицы.

Аналогичное транслиту явление существует в болгарском языке и называется шльо?кавица или мето?диица.

Наиболее типичные соответствия знаков, применяемые в транслите, таковы:
Буква Транслит Буква Транслит Буква Транслит
а a к k, c х h, x, kh
б b л l ц c, ts, z
в v, w м m ч ch
г g н n ш sh, w
д d о o щ sh, sch, shch, shh, w
е e, ye, je п p ъ ', y, j, ", #, опускается
ё yo, jo, io, e р r ы y, i
ж zh, j, g с s ь ', y, j, опускается
з z т t э e, je, eh, e'
и i у u ю yu, ju, iu, u
й y, j, i, опускается
-ий/ый ? y
ф f я ya, ja, ia, a
Неупорядоченность и неоднозначность транслита (иногда сравниваемая с до-кирилло-мефодиевскими временами, когда, по словам Черноризца Храбра, славяне пользовались «римскими и греческими письменами… без устроения») нередко создает проблемы при его чтении. Чтобы не возникало путаницы, желательно придерживаться распространенных стандартов транслитерации (например, ISO 9).

Декодирование транслита

Преобразование транслита в правильный русский текст — задача, простого и надежного решения в общем случае не имеющая. Существуют многочисленные компьютерные программы, которые пытаются решать ее в некоторых частных случаях, например:
  • translit.ru — транслитератор для русского, украинского и белорусского языков;
  • QazTranslit.com — транслитератор для казахского языка;
  • расширение для Firefox, которое может трансформировать транслит в кириллицу.


Источник: wikipedia.org

Мы делаем качественные алюминиевые окна. Качественные алюминиевые окна и двери с терморазрывом.; каталог мобильных телефонов
Программирование АПЕКСОФТ - CRM система